Anabel Caride

The Independent Republic Of Your Small Handwriting

The Independent Republic Of Your Small Handwriting
in the original Spanish



The battlefield testifies to that. You know. You fled this morning leaving your pajamas on the floor, the bed to be made. Someone’s sad underpants you do not remember give a warm welcome to your tired eyes that will not have lunch until four. Did you expect, perhaps, a postcard kiss over the doormat, a sweet old lady with a checkered apron, to find your slippers at the door?

Don’t let hunger blind you:
that is the independence you defend in front of
the civil registry,
yours is the lion’s den where you proclaim
Mr. Propper didn’t step in here.

Translated by Curtis Bauer

“The Independent Republic Of Your Small Handwriting” is from Tinta en el almanaque (Ink On The Almanac) (Editorial Moreno Mejías, 2008).

First posted on October 4, 2011 6:12 AM