Silvina Lopez Medin

Breve historia de los tíos del norte (in Spanish)

 

Destrozo sobre destrozo:

el asfalto, el viejo mercedes benz, los tíos adentro

todo chirría y ese árbol

creció de más, está estallando la vereda

su sombra tapa todo

parece un lapacho o una madre. De fondo siempre

ladridos, el perro años en el playroom

devoró muebles, fotos, un dedo

hay que gritar encima

para escucharse, disfónicos

salen al balcón en busca de felicidad, de un río

aunque no hay río no hay mar

hay raudal

agua que arrastra y rompe, y sigue la tormenta.

 

Pero si hay sol

barren las hojas

espían con largavistas a vecinas

un bretel, un escote, un lunar

de lejos no es falso

no se ve el polvo que recubre.

Abren baúles, visten

del tiempo de la madre

cuando había silencio, no perro

no árbol gigante

ropa que sobra o aprieta ¿duele?

leen juntos el final del cuento

donde todos así vestidos

fuera de tiempo

se tiran al mar

pero ya lo dije, acá no hay mar

no saben qué hacer con un final así.

 

 


Silvina López Medin

“Breve historia de los tíos del norte” fue publicado en Esa sal en la lengua para decir manglar (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2014).

 

This poem remains untranslated. If you would like to translate Silvina’s poems into English, please send a sample to Curtis Bauer (curtis@fishousepoems.org), the Fishouse Translations Editor.