Let’s Analyze The Landscape
It’s happened before: between zeros
of temporary light
the chairs remember our conversations.
But traumatic experiences prefer
native languages, to repeat the same idea
to place order where there is chaos
or nothing at all.
Mired in the eloquence of pets,
of fasting, in not feeling piety for what we see
leaving before us, it seems like life
doubts: gnawing keys, residential fears,
poplin skirts that imitate retro rhythms…
there where we go back
the transients overact.
And so what if we were never dissidents, if the old
moral hooks snagged even older
and the price of charity didn’t lead us to the lowly
but like tourists fallen
from some collective hope, with our eyes
blinded by cheap literature, predisposed to drama?
Convincing poisons give a double dose
of attraction: your inner self turns
and my foot suspects… Here voice corrects
from nuptial manure words grow.
Our silences are still not innocent,
our mistakes no longer speak of love.
Translated by Curtis Bauer
Let’s Analyze The Landscape is from Un huésped panorámico [A Panoramic Guest] (Barcelona, DVD Ediciones, 2010).
You can read and listen to the poem in the original Spanish here.